top of page
検索
執筆者の写真cartonbox

moonflower

先週配信を始めた『月の花』の歌詞です。


forbesの記事を読んでいると、ドイツのDeepLという翻訳ソフトがgoogle翻訳など他のものより性能が良いと書いてあったので使いました。


10年前にコロンビアのラジオ局に出た時にかなり長い英語の資料を提出したのですが、その時の翻訳ソフトの性能は今より酷くてとても苦労したのを覚えています。

僕の酷い英語をスペイン語に訳したラジオ局の人は更に大変だったと思います。


というわけで、日本語と英語、中国語の歌詞です。


いくら性能が上がったとはいえ翻訳そのままなのでちょっとおかしい所もあると思いますが、そこら辺は「想像してごらん」とジョンも言っていますのでよろしくお願いいたします。


『月の花』

遠い空を眺めていたよ

赤から青に変わる空を

漂う雲 ただ静かに

流れ流れて何処に行くの?

青い海よ 聴かせてよ

波に乗せて その声を

空の星よ 届けてよ

光を伝い はるか昔のその歌を

水面を照らす光

何処までも続く道

その先に何があるの

あなたにはわかってるの?

白く光る海よ僕に

聴かせてよ本当の声を

月の花は咲き乱れ

やがて舞うの?

この星の空の間に

青い海よ 聴かせてよ

波に乗せて その声を

月の花は咲き乱れ

やがて舞うよ

この海の波の間に


"Moonflower.

I was looking at the distant sky.

The sky turns from red to blue.

Drifting clouds, just quiet.

Where does it drift to?

It's a blue sea. Let me hear it.

Let the waves carry you and your voice.

Stars in the sky, send them to me.

Passing through the light, that song from long ago.

The light that illuminates the surface of the water

The Road to the End

What's beyond that?

Do you even know what you're doing?

White shining sea for me.

Let me hear your real voice.

The moon flowers are in full bloom

Will it come and go?

Between the skies of these stars.

It's a blue sea. Let me hear it.

Let the waves carry you and your voice.

The moon flowers are in full bloom

Eventually, it will dance.

Between the waves of this sea.


"月花”

我望着远处的天空

天空由红变蓝

漂流的云,只是静静的

它漂流到哪里去了?

这是一片蓝色的海洋,让我听听

让海浪带着你和你的声音,让海浪带着你和你的声音

天上的星星,送来给我

穿越光影,那首很久以前的歌

照亮水面的光线

通向终点的道路

这之外还有什么

你知道自己在做什么吗?

白亮海对我来说,是白亮海

让我听听你的真实声音

月季花开得正盛

会不会来了又去


在这些星星的天空之间

这是一片蓝色的海洋,让我听听

让海浪带着你和你的声音,让海浪带着你和你的声音

月季花开得正盛

最终,它还是会跳舞的

在这片海的波涛之间

閲覧数:86回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Comentarios


bottom of page